There are several phrases written Latin. Here they are with translations:
Ut sit magna, tamen certe lenta ira deorum est—The wrath of the gods may be great, but it certainly is slow
Malum consilium quod mutari non potest—It's a bad plan that can't be changed
Sursum corda—Lift up your hearts (to God) (this phrase appears three times)
Credo nos in fluctu eodem esse—I think we're on the same wavelength
Aegrescit medendo—The disease worsens with the treatment. The remedy is worse than the disease (this phrase is written near the two "incidents")
Cogito ergo doleo—I think therefore I hurt
Hic sunt dracones—Here are dragons (In the New York public library sets a small copper sphere known as the Lenox Globe. This 1503 artifact dates back to a time when the world, in its entirety, was yet to be explored. If you look closely at the Eastern coast of Asia near the equatorial line you can find the Latin words, hic sunt dracones, which translates to, here are dragons. These simple, etched words signified the end of "discovered" lands, words warning sailors of the uncertainty and dangers of the unknown. This warning held many a brave man in check but for a select few; it issued a silent challenge to push forward. These men recognized the fact that no true opportunity or progress can come without risk. They were willing to face their dragons.)
These are not all literal translations. When you run some of the phrases through a Latin translator tool online they come out sounding a little like gibberish, but these English phrases are pretty close.
Thanks, Kelly.
0 comments:
Post a Comment